— Я познакомилась с одним мужчиной… — начала она.
Вся троица обменялась удивленными взглядами.
— А что здесь такого удивительного? — обиделась Сильвия.
— Абсолютно ничего удивительного. Ты молодая, красивая, остроумная. Надеюсь, ты теперь не будешь вести жизнь монашки, как прежде, — заявила Дора. — А теперь давай поподробнее.
— Больше я вам ничего не расскажу.
— Расскажешь как миленькая, — фыркнула Кэт.
И Сильвия знала, что подруга права. Ей так хотелось поделиться с кем-то своим счастьем! Ей казалось, что если она что-нибудь утаит, то просто лопнет от распиравшего ее восторга.
— Его зовут Кейн.
— А фамилия как?
— Бредли. Он узнал меня по фотографии в газете. Мы встретились в первый же вечер в Сан-Франциско и поужинали вместе.
— Ну и скорость, — удивилась Мьюриел.
— Так уж вышло. Потом он показывал мне эти странные платформы с огромными фигурами для карнавала, знаете? Мы ездили на склад, где они все хранятся. Потрясающее зрелище, скажу я вам! А еще мы катались в конном экипаже, и он поцеловал меня.
— Ничего себе… А как он выглядит?
Сильвия вздохнула.
— Он самый красивый мужчина на всех трех континентах — высокий, темноволосый. Вы бы видели, какая у него широкая грудь, какие мускулы! Куда этим культуристам до него…
— Мускулы? — спросили хором все три женщины.
Впервые за долгие годы совместной работы Сильвия шокировала свой отдел.
— Ты хочешь сказать, что вы обручились? — наконец произнесла Мьюриел.
— Нет, совсем наоборот. Мы больше никогда в жизни не увидимся.
— Что?! Что он за человек? Откуда он взялся?
— Он тоже живет в Портленде. Но я не так уж много знаю о нем. Занимается бизнесом. Умный, элегантный, короче, самый потрясающий мужчина из всех, кого я видела когда-либо. Это было просто как в сказке. Такое случается раз в жизни.
Мьюриел взяла Сильвию за руку.
— Я так рада за тебя. Ты ведь счастлива, да?
— Я понимаю, что это вовсе не в моем духе. Но, честно говоря, я чувствовала себя настоящей принцессой все эти дни, и я бы ни за что на свете не захотела что-то изменить. У меня останется прекрасная память на долгие годы.
— О чем ты говоришь? Мы его запросто разыщем!
Дора сразу же потянулась к телефону.
— Я уверена, что ему тоже захочется тебя увидеть.
— Он сам прекрасно знает, где меня можно найти. Но он не станет этого делать. Я знаю это точно.
Кэт и Дора переглянулись.
— Я вас умоляю, не надо искать его. У вас и других дел полно. Например, узнать, кто наш новый хозяин.
Она встала и направилась к двери.
— Схожу-ка я к Бобу.
— Придешь — все нам расскажешь.
— Пожелайте мне удачи.
Сильвия постучалась в дверь кабинета Роберта Фишера. Он сразу же ответил: — Войдите.
Его кабинет казался филиалом музея Африки. Фотографии, статуэтки, различные предметы африканского быта заполнили не только стены, но и все пространство комнаты. Вся информация о компании занимала лишь маленький уголочек стены за спиной Роберта, где она не попадалась ему на глаза. Его огромный письменный стол был пуст, но Сильвия знала, что ближе ко второй половине дня он будет завален всевозможными бумагами. Только благодаря работе Эллен, бессменного секретаря Роберта, можно было найти на этом столе хоть что-то.
Роберт поднялся из-за стола и пожал руку Сильвии.
— С возвращением. Как съездила?
— Просто прекрасно. Спасибо за все. Но, как я поняла, ты и сам довольно неожиданно провел эти выходные?
Она села в удобное кожаное кресло. В этом кабинете она чувствовала себя вполне свободно. Роберт был для Сильвии не просто начальником, но и хорошим другом.
Еще раз взглянув на него, она уже не в первый раз заметила про себя, что этот человек не создан для того, чтобы сидеть в кабинете. Высокий, худой, с всклокоченными светлыми волосами, он был похож скорее на рассеянного профессора, исследующего дикую природу, чем на преуспевающего владельца компании. Он и костюмы-то надевал только на деловые встречи за пределами своего офиса. Большую часть времени Роберт проводил в брюках и рубашках цвета хаки.
— Да, у нас некоторые перемены, — сказал он. — Но не беспокойся, я о тебе позаботился.
— Так что, все уже решено?
— Нам осталось только подписать контракт. Новый хозяин должен подойти минут через десять.
— Но что это за компания — ОКС? Я о ней никогда раньше не слышала. А что будет с нашим отделом? Будет ли приостановлена деятельность компании? Какие еще перемены могут нас ожидать?
Роберт заметно занервничал и взял карандаш, чтобы чем-то занять руки.
— С вашим отделом ничего не случится. Вы играете большую роль в компании, и, если говорить честно, вы даже заметно увеличили ее стоимость. Что касается приостановки деятельности компании, я ничего не могу сказать, потому что ОКС — компания большая, она ведет дела немного по-другому. Я думаю, что новый хозяин приведет с собой много нового персонала.
Сильвия помолчала, обдумывая сложившуюся ситуацию. Она проработала здесь уже пять лет, и вдруг все меняется так стремительно.
— Роберт, а ты доволен? — спросила она.
— Честно говоря, да. Я давно уже хотел отойти от дел, а их юристы так хорошо все продумали, что второй такой возможности могло уже и не представиться. Они прекрасно информированы о нашей компании и будут продолжать следовать нашей политике сохранения окружающей среды. Если бы они на это не согласились, я бы не продал компанию. Кстати, они были наслышаны о твоей работе. Твоя слава бежит впереди тебя.