Принцесса на выходные - Страница 6


К оглавлению

6

— Оказывается, мы больше похожи, чем мне казалось.

— В чем же?

— Я тоже отхожу в сторону. Но у меня всегда полно сожалений по этому поводу. Так что я вам завидую.

— Не нужно завидовать.

Кейна вдруг захлестнули эмоции, он почувствовал, что выдержка вот-вот оставит его. Потребность прикоснуться к ней была такой настоятельной, что у него перехватило дыхание.

— Почему? Ведь так больно сожалеть о чем-то… — Она удивленно подняла брови и заглянула ему в глаза.

— Зато это чувство не позволяет нам очерстветь.

Он наклонился и нежно погладил ее ладошку большим пальцем. Сильвия, замерев, взглянула на их соединившиеся на белой скатерти ладони. Некоторое время они молчали. Он продолжал ласкать ее руку, а она следила за игрой теней, отбрасываемых мигающей свечой.

— Вы меня тоже удивили, — тихо сказала Сильвия. — Я думала, что раскусила вас. Но теперь я не так в этом уверена.

Кейн убрал свою руку и поднял стакан.

— У меня такое чувство, мисс Эванс, что вы видите меня насквозь.

Он повернул голову и знаком подозвал официанта.

— Десерт для вас и молодой дамы?

Официант наклонился к ним с таким видом, будто это был вопрос жизни и смерти.

Кейн посмотрел на Сильвию, но она сделала отрицательный жест.

— Счет, пожалуйста.

И опять повернулся к ней.

— Вы готовы?

В этот раз Сильвия кивнула утвердительно.

Кейн оставил на столе щедрые чаевые, а затем отодвинул ее кресло. Когда она поднялась, он увидел, что ее макушка как раз достает ему до подбородка. Ее хрупкость в который уже раз поразила его.

На Сильвии было платье пастельных тонов, которое мягко облегало ее стройную, но очень женственную фигуру. Темные волосы опять были распущены, и Кейн подумал, что это осложняет его работу. Волосы девушки красиво обрамляли лицо, подчеркивая его нежность и чистоту… Неприятное чувство где-то в области желудка, которое он вдруг ощутил сегодня днем, опять вернулось к нему. Где-то в глубине души он чувствовал себя не в своей тарелке и, как все люди, склонные к самоанализу, сознавал это и пытался понять, в чем дело.

Кейн прекрасно знал, что тревога может погубить самый мастерски выстроенный план. Мысленно возвращаясь назад, он понимал, что нет оснований быть недовольным собой. Он обдумал несколько возможных причин, всесторонне исследовал их и отбросил. Дело продвигалось должным образом. Может быть, это из-за девушки? Ему стало жаль свою невинную «жертву»?

Так дело не пойдет. Чтобы взять себя в руки, он вспомнил свой отчет о прибылях и убытках, который просматривал утром. Так, стало немного получше. Он положил руку Сильвии на плечо, и она затрепетала от этого жеста, из чего он понял, что вполне контролирует ситуацию. Может быть, к этой девушке и очень приятно прикасаться, но у него своя повестка дня.

Воздух на улице был полон запахов, доносящихся с моря. Легкий ветерок нежно касался лица, рук и ног Сильвии, навевая необычное для нее состояние покоя и расслабленности. Она остро ощущала руку Кейна на своей спине. Тепло, которое она излучала, медленно распространялось по всему телу девушки.

Следуя за Кейном, она отметила про себя сразу несколько вещей. То, что в его движениях сквозила скрытая энергия. То, что женщины прекращали разговор, чтобы взглянуть на него. И то, что ей было приятно ловить на себе их завистливые взгляды.

— Пойдемте туда? — Кейн повел ее к воде.

Они шли очень медленно, следуя неторопливому темпу, который выбрал Кейн. На улицах было много людей, в большинстве своем парочек, которым не сиделось дома в такую чудесную ночь. Все то и дело касались друг друга — брались за руки, обнимались. Откуда-то доносился звук саксофона.

Сильвии не хотелось думать, что он касается ее потому, что должен. Ей хотелось верить, что его рука лежит на ее спине потому, что ему хочется дотрагиваться до нее, так же как и ей хочется этого. Может быть, она ошиблась? А если он и вправду бизнесмен, который увидел ее фотографию в газете? Чего только в жизни не бывает… Но, конечно, не с ней, нужно смотреть на вещи трезво.

Кейн остановился. Он ничего не говорил, не брал ее за руку, он просто замедлил шаг, а затем остановился, свободной рукой показывая на прогулочный катер, залитый огнями.

— Вы когда-нибудь бывали в морском путешествии?

— Нет, никогда.

— Обязательно поезжайте. Это так здорово — оказаться посередине океана.

— А куда вы ездили?

— На Барбадос.

— Ничего себе! Когда я была ребенком, я мечтала попасть именно на Барбадос, — сказала она. — Мне он всегда казался волшебным местом.

Он неожиданно засмеялся, но его смех был циничным и жестким. Сильвия очень удивилась, ведь она не сказала ничего особенного.

— Когда я был ребенком, я и понятия не имел, что есть такие места, как Барбадос. А о волшебстве я вообще ничего не слышал в то время.

— А откуда вы?

— Калифорния, восточные районы Лос-Анджелеса.

— Там я тоже не была. Хотя, наверное, хотела бы съездить.

— Только не туда.

— Почему?

— Это гетто. Я вам не позавидую, если у вас шина спустит где-то в этих местах.

Они прошли еще немного, пока не достигли высокого барьера, который отделял прогулочную зону от береговой линии. Кейн убрал руку со спины Сильвии и оперся на барьер. Она почувствовала озноб и даже хотела предложить еще немного пройтись в надежде, что, может быть, он опять коснется ее, но вместо этого тоже наклонилась, повторяя его позу.

— Расскажите мне, как вы жили в детстве, — попросила она.

Он долго молчал и просто смотрел на корабль, который медленно приближался к городу. Затем повернулся к ней.

6